Frankreich Newsletter April 2005

Bonjour,
ein kurzer Frankreich-Newsletter, aber mit viel Inhalt. Vielleicht ist auch für Sie etwas dabei:
Muenchner Sachbuchverlag sucht dringend englische und franzoesische
Muttersprachler als Autoren fuer englischen und franzoesischen
Schueler-Lernkrimi (Lehrerfahrung und Erfahrungen als Autor erwuenscht).
Zielgruppe sind Schueler ab dem 3. Lernjahr Englisch bzw. Franzoesisch.
Wenn Sie sich fuer eines der Projekte interessieren, schicken Sie bitte
eine E-Mail mit Ihrem Lebenslauf an fremdsprachen@compactverlag.de
Compact Verlag GmbH
Sabine Framing
Zuericher Strasse 29
81476 Muenchen
 
 
Aufgepasst: Die französische Steuererklärung ist überfällig:
Déclaration des revenus - Dossier : dates limites sur Internet
IMPOT SUR LE REVENU - Les dates limites de dépôt de la déclaration en
ligne sont fixées du 12 avril au 25 avril 2005 selon les zones

Studium und Universität  sowie CAF-Angelegenheiten : Die Deklarationen können online getätigt werden
UNIVERSITE - Le Dossier Social Etudiant à remplir avant le 30 avril
CAF - Possibilité de faire votre déclaration en ligne


Haben Sie Ihren Frankreich-Urlaub schon gebucht ? Hotels, Ferienhäuser, jetzt auch Bootsferien und Hausboote direkt zu finden und zu buchen über unsere Seite
 
Verkehrsvorschriften : Beim Sicherheitsgurt ist der Fahrer für die Mitfahrer unter 18 Jahren verantwortlich :
Code de la route - Ceinture de sécurité : le conducteur responsable pour
les passagers de moins de 18 ans

Arbeitslosikeit in Frankreich im europäischen Vergleich :
Vie-publique.fr - Chômage : 8,9% en février dans l'Union européenne
 
Ausländer in Frankreich : Neue Regel
Etrangers en France - Nouvelles règles pour le regroupement familial en mai


Impfungen für Kinder
Vaccin - Rougeole, Oreillons, Rubéole... Votre enfant est-il vacciné ?
 
Eine Sprachschule oder einen Sprach-Ferienaufenthalt in Frankreich? Bitte schauen Sie zuerst auf unsere Webseite
 
 
Französische Justiz : Wörterbuch für die wichtigsten Justiz-Begriffe :
JUSTICE - Dictionnaire en ligne : les 200 mots clés de la Justice
Des termes "Abandon de famille" à "Voies de recours", en passant par
"Huissier de justice", découvrez sur le site Internet du ministère de la
Justice "les 200 mots clés de la justice". Un lexique expliquant le
vocabulaire utilisé par les professionnels du droit est directement
accessible en ligne par recherche alphabétique. Le ministère propose
également de télécharger le dictionnaire (82 pages au format PDF) pour
le consulter hors connexion.


Justiz-Archiv
Europa-Referendum in Frankreich am 29. Mai 2005:
Référendum - Fiches pratiques : comment participer au référendum le 29 mai
 
 
Ihre Rechte und Möglichkeiten innerhalb der französischen Administration – Behörden-Wegweiser:
INFORMATION - Vos droits et démarches près de chez vous
Depuis jeudi 24 mars, le portail de l'administration française
service-public.fr propose aux internautes une personnalisation
géographique des fiches d'information du guide « Vos droits et démarches
». Il est désormais possible pour l'internaute de connaître quelles sont
les administrations ou les organismes à contacter pour effectuer une
démarche ou pour se renseigner sur ses droits en fonction du lieu où il
se trouve.
Im Achiv  zu diesem Thema :
http://www.service-public.fr/accueil/decouvrir_archives.html
 
Neue deutsch-französische Netzwerke, Foren und Informationen:
http://www.connexion-francaise.com le site-portail pour les français en Allemagne
http://www.connexion-emploi.com, le site-emploi pour les profils franco-allemands
http://www.connexion-allemande.com, das deutsche Netzwerk in Frankreich
 
Ein Hotel in Frankreich ? Leicht gemacht über unser Direktbuchungssystem auf der Webseite.
 
 
Zum Thema « Französische Musik » gibt es u.a. folgende Webseiten:
http://www.kultur-frankreich.de/index.php?zone=institut&ville=berlin>
 
und französische Musikveranstaltungen in Deutschland bzw. in Berlin, hier:
13.04.2005 INTERPOL

Rock Columbiahalle
Agentur: Karsten Jahnke 

16.04.2005 TOUR  <http://www.le-tour.net/> DE FRANCE
Chanson, HipHop/R&B, Pop, Reggae/Ragga, Rock, World
Roter Salon @  <http://www.roter-salon.de/> Volksbühne
Die Party mit französischer Musik! <http://www.le-tour.net/>
Zu Gast: PHONOBOY  <http://www.phonoboy.de/> live

16.04.2005
LO'JO <http://www.french-music.org/scr_artist.php?artist_id=22053>
Chanson,World Glashaus @ Arena <http://www.arenaberlin.de/>
Agentur: La Candela <http://www.lacandela.de/>

19.04.2005 FEIST <http://www.french-music.org/scr_artist.php?artist_id=21980>
Folk/Blues,Pop im Columbia Club <http://www.columbiaclub.de/>
Agentur: MCT-Konzertagentur <http://www.tickets.de/>

25.04.2005 NANA MOUSCOURI <http://194.117.210.41/siteen/biographie/biographie_6044.asp
Chanson im Friedrichstadtpalast <http://www.friedrichstadtpalast.de/>
Agentur: Ace Concert <http://www.ace-concert.de/>

29.04.2005 JULIETTE GRECO  <http://www.french-music.org/scr_artist.php?artist_id=21895
Chanson in der Berliner Philharmonie <http://www.berliner-philharmoniker.de/anfahrt.html>

30.04.2005 ASIAN DUB FOUNDATION <http://www.asiandubfoundation.com/
Electronic,Rock IN Huxley's Neue Welt
Agentur: Contour <http://www.contour-music.de/>        
    
 
Es folgen ausführliche Informationen zu deutsch-französischen Projekten in Marseille und Aix en Provence:

Wir möchten Sie über unsere Sommer-Sprachkurse für 13-16-Jährige FRANZÖSISCH
EN FAMILLE und über die  deutsch-französischen Schreibwerkstätten FABRIKAMO,
die wir in diesem Sommer in der Provence anbieten, informieren.
Bitte leiten Sie unsere Angebote freundlicherweise an Ihr Publikum bzw. an
andere Interessenten weiter.
Wir danken Ihnen sehr herzlich für Ihr Interesse und Ihre Unterstützung!
Französisch en famille
SOMMER-SPRACH-KURSE
in der Provence
für 13 bis 16-Jährige *


Wir sind zwar in unserem Verein ³Passage & Co.² (www.passage-co.com) schwer
damit beschäftigt, den deutsch-französischen Kulturaustausch in
Südfrankreich am Leben zu erhalten, aber haben zwischen dem 9.
Autorentreffen NORD-SÜD-PASSAGE im Juli  in Marseille und  der
deutsch-französischen Schreibwerkstatt FABRIKAMO Ende August in
Aix-en-Provence ( Infos siehe unten!) noch etwas Sommer-Luft übrig, in der
wir Jugendliche bei uns in Trets zu Sommersprachkursen empfangen.
Unser volkommen individuell gestaltetes Programm  fällt eindeutig aus dem
Rahmen üblicher Sprachkurse:
Wir nehmen jeweils 2-4 Jugendliche eine Woche lang bei uns im zweisprachigen
Haushalt auf, geben ihnen Französischunterricht und kochen - mit ihrer Hilfe
- leckeres provenzalisches Essen.
(Die 12-jährige franko-deutsche Charlotte freut sich auf euch!)
An den Vormittagen wird kommunikations ­ und körperbetont Französisch
gelernt, an den Nachmittagen machen wir Ausflüge, Wanderungen und bieten
vielseitige  kulturelle Unternehmungen an, die natürlich dem Sprachniveau
und den Interessen der Jugendlichen angepasst werden.

Ich habe als Sprachlehrerin an der Uni in Aix, als Leiterin eines
Studententheaters und in den vergangenen 9 Jahren als Projektverantwortliche
des deutsch-französischen Kulturvereins PASSAGE & Co. oft mit jungen Leuten
gearbeitet und lege im Sprachunterricht besonderen Wert auf die
kommunikative und spielerische Seite. Die französischen Texte, die ich im
Kurs einsetze, kommen aus dem Umfeld experimenteller Poesie und des
zeitgenössischen Theaters.

Wir wohnen in Trets, 20 km von Aix-en-Provence und 40 km von Marseille
entfernt. Unser Haus liegt am Stadtrand von Trets, besitzt eine Terrasse und einen
Garten, ist einfach und praktisch eingerichtet. Das öffentliche Schwimmbad
ist in 5 Minuten zu Fuß erreichbar. Es stehen 2 Gästezimmer zur Verfügung.

Die Daten der Sommersprachkurse:

* 3.( Anreise) - 9. Juli 2005 (Abreise)
* 7. (Anreise)  - 13. August 2005 (Abreise)
* 14. (Anreise) - 20. August 2005 (Abreise)
* 21. (Anreise) - 27. August 2005 (Abreise)

Der Preis für 6 Übernachtungen mit Vollpension, 15 Stunden Sprachunterricht
und ein 5-tägig gestaltetes Freizeitprogramm beträgt 760 Euro.

* Falls 3-4 ältere Jugendliche oder junge Erwachsene als bereits bestehende
Kleingruppe einen der genannten Kurstermine buchen möchte, ist das ebenfalls
möglich.
Weitere Informationen/Anmeldeformulare:
Sabine Günther
Chemin de la Porte rouge
13530 Trets
Tel: 0033 4 42 29 34 05
Mail: sabine.gunther@wanadoo.fr

______________________________________________________________

FABRIKAMO
Deutsch-Französische Schreibwerkstätten in der Provence

Der Verein für deutsch-französischen Kulturaustausch PASSAGE & Co.
organisiert seit 5 Jahren in der Provence für ein vornehmlich junges
Publikum (17-30 Jahre) deutsch-französische Schreib- und
Übersetzungswerkstätten. (Auf deutscher Seite werden Französischkenntnisse
ab Abiturniveau vorausgesetzt).
Ein französischer Autor bzw. eine Autorin führt Sie in die verschiedenen
Stile und Praktiken zeitgenössischer Dichtung ein und lockt aus Ihnen die
Lust am kreativen Schreiben heraus. Sie lernen das Werk zeitgenössischer
Dichter kennen und werden unter Vorgabe  bestimmter Regeln zur Produktion
eigener Texte angeregt. Auf diese Weise üben Sie den spielerischen Umgang
mit der (Fremd-) Sprache, lernen Gefühle mittels Sprache auszudrücken und
erfahren nebenbei eine Menge über moderne experimentelle Dichtung.

Neben der Hauptarbeit, die an den Vormittagen im Lesen und Schreiben neuer
Texte unter professioneller Anleitung besteht, werden die Nachmittage dazu
genutzt, das Erlernte noch zu vertiefen, bzw. Sprach- und
Übersetzungsprobleme zu lösen.
Sprach- und Übersetzungsübungen werden vom Leitungsteam, das aus einer
deutschen Übersetzerin und eines/einer französischen Autors/Autorin besteht,
durchgeführt.

Ein Teil der Zeit an den Nachmittagen und am Samstag bleibt dem
anspruchsvollen kulturellen Rahmenprogramm vorbehalten, das die Gruppe zu
zwei literarischen Rundgängen nach Aix-en-Provence und Marseille einlädt,
den Besuch einer Ausstellung bzw. Dichterlesung vorsieht und Dichter direkt
in die Werkstatt holt, die vor den Teilnehmern aus ihren Werken vorlesen.

Wie üblich findet die Schreibwerkstatt im Ferienzentrum "La Gentiane" 8 Km
von Aix-en-Provence entfernt statt, da dort ungestörtes Arbeiten und
leckeres Essen in einer freundschaftliches und familiären Atmosphäre
garantiert sind!


Die erste deutsch-französische Schreibwerkstatt, die wir in diesem Jahr vom
28. August bis 4. September 2005 im Ferienzentrum LA GENTIANE bei
Aix-en-Provence organisieren, beschäftigt sich mit einem historischen
politischen Thema:

Emigranten-Künstler in Aix-en-Provence und Marseille während des 2.
Weltkriegs

In unmittelbarer Nähe von Aix-en-Provence wurden kurz nach Ausbruch des 2.
Weltkriegs tausende Emigranten in einer stillgelegten Ziegelei interniert.
Im Lager Les Milles hielten sich so berühmte Künstler und Intellektuelle wie
Lion Feuchtwanger, Max Ernst, Wols, Walter Hasenclever und Golo Mann auf und
sahen ihrem ungewissen Schicksal entgegen: auf der Flucht vor den Nazis
waren sie den französischen Behörden ausgeliefert, die nur die
Allerwenigsten legal in die USA und andere außereuropäische Länder
emigrieren ließen. Was passierte in dieser Zeit? Wie reagierten die
einzelnen Künstler auf ihre schwierige, teilweise ausweglos erscheinende
Situation?
In unserer Schreibwerkstatt werden wir der Geschichte der Emigranten vor Ort
und anhand von Archivmaterial und literarischen
Texten auf die Spur gehen. Eigene Texte werden in Auseinandersetzung mit dem
Thema entstehen. Das Ziel der Werkstatt besteht darin, das gesammelte
Material (Texte, Photos, Zeichnungen...) auf einer Website zu präsentieren,
um mit jungen Leuten aus Deutschland und Frankreich über das Thema Exil
gestern und heute ins Gespräch zu kommen.
 


Weitere Informationen/Anmeldungen:

Sabine Günther
Chemin de la Porte rouge
F - 13530 TRETS
Tel/Fax: 0033-(0)4-42.29.34.05
e-mail: sabine.gunther@wanadoo.fr
web : www.passage-co.com

Teilnahmebeitrag: 350 Euro  ( Unterkunft mit Vollpension, 6-tägiges
komplettes Werkstattprogramm)
Die Reisekosten werden nach den Richtlinien des Deutsch-französischen
Jugendwerks anteilig übernommen.
Anmeldefrist: 31. Juli 2005
________________________

Die zweite Schreibwerkstatt in diesem Jahr findet vom 23.10 ­ 30.10.2005
ebenfalls in Aix-en-Provence statt. Thema: Moderne Poesie +
Schreibexperiment / Schreib- und Übersetzungswerkstatt